タイ語の「こんにちは」は「ご飯食べた?」ってホントですか?

タイ語
スポンサーリンク

タイ語の「こんにちは」は

もちろん

サワッディークラップです。

しかし、

タイ人は「ご飯食べた?」とも言います!

そうタイ人の方に言われて

ピジュン
ピジュン

?????

となってしまいました。

タイ語の関連記事は以下を併せてご覧ください。

>>タイ語のアルファベットก.ไก่ゴーガイ(子音)を歌で楽しく覚えちゃう!

>>タイ語の文字!子音42文字と母音の発音と形を覚えよう!

>>ムエタイのタイ語!知っているとちょっと役立つ言葉をまとめました!

>>タイ文字読み書きの基礎を学習してみた結果どうなったか!?(体験談)

>>【タイ語で納得】ムエタイ・キックボクシングのヒジの打ち方!!

スポンサーリンク

タイ語の「こんにちは」の表現

タイ語の「こんにちは」は

สวัสดี (sawàtdii) です。

男性の場合は、語尾にครับ (khráp)

女性の場合は、語尾にค่ะ (khâ)

を付けると、

丁寧な言い回しになります。

タイ語では「こんにちは」だけでなく、

おはよう、こんにちは、こんばんは、さようならなど

すべての挨拶に使うことができます。

ピジュン
ピジュン

タイ語は便利です!

こんにちは以外は

タイ語には無いのかというと、あります。

✅おはようございます

ピジュン
ピジュン

อรุณสวัสดิ์ (arunsawàt)

✅グッドラック

ピジュン
ピジュン

โชคดี (chôok dii)

✅おやすみなさい

ピジュン
ピジュン

ราตรีสวัสดิ์ (raatrii sawàt)

しかし、

日常では使っているのを聞いたことがありません。

タイ語の「ご飯食べた?」

タイ語のご飯食べた?は

もちろん、本当にご飯を食べたのか質問する時も使います。

しかし、

ピジュン
ピジュン

タイ人はあいさつでもご飯食べた?を使います!

と言っても、

誰彼かまわず使うのではなく、

特に友達同士で使います。

あいさつ代わりの「ご飯食べた?」です。

กินข้าวหรือยัง (kin khâaw rʉ̌ʉ yaŋ)

กินข้าวแล้วหรือยัง (kin khâaw lɛ́ɛw rʉ̌ʉ yaŋ)

กิน (kin) = 食べる

ข้าว (khâaw) = ご飯

แล้ว (lɛ́ɛw) = すでに(完了)

หรือ (rʉ̌ʉ) = あるいは

ยัง (yaŋ) = まだ

答え方としては、

✅食べた場合

กิน แล้ว (kin lɛ́ɛw)

✅食べていない場合

ยังไม่ได้กิน (yaŋ mây dâay kin)

ยังไม่กิน(yaŋ mây kin)

タイ語の「こんにちは」まとめ

タイ語では友達同士のこんにちはでは、

よく「ご飯食べた?」を使います。

タイ人の友達ができた場合は、

ぜひ使ってみてください。

タイトルとURLをコピーしました